考试时间:180分钟试卷分值:150分
命题时间:2015年11月15日考试科目:448汉语写作与百科知识
一、名词解释:1.孔子学院;2.儒家思想;3.清洁能源;4.孙中山;5.亚投行;6.主权债券;7.智慧城市;
8.《美国创新新战略》;9.全面小康社会;10.新型工业化。
二、应用文
你参加了12月24日某公司翻译中心翻译项目经理应聘的笔试和面试,请写一封感谢信。450字左右。
三、大作文
莎士比亚说“人生如舞台”人生有前台也有后台,请以“人生的前台与后台”为题目
1更多信息可以咨询育明教育孙老师
写一篇800字的作文。
育明教育考博分校针对中国人民大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。
一.翻译硕士考研资料:(全套)
(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团
李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历年各个院校翻译硕士考研规律。
翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版(二)真题集汇总:2010年翻译硕士考研真题集2011年翻译硕士考研真题集2012年翻译硕士考研真题集2013年翻译硕士考研真题集2014年翻译硕士考研真题集2015年翻译硕士考研真题集2016年翻译硕士考研真题集翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总
2更多信息可以咨询育明教育孙老师
翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总
(一)2016育明教育考研英语大纲解析:翻译部分
翻译部分有三个特点:
第一、从语言测试学角度上看,翻译部分是纯选拔性的考试内容,其设计初衷并不是对所有考生的语言能力进行某一定量水平的检查,这就造成了实际得分分布离散,高低分差异巨大的高风险状况。
第二、翻译部分的分值判定是分段给出的,虽然只给了五句话,但是得分点设置却有二十个,每个半分,得分点按照语法功能划分的痕迹非常明显。
第三、原文题材为分析性的论述文章,而非介绍性的科普文章,这个特性消解了知识积累或专业方向等因素可能造成的小部分人的非语言应试优势,而突出了普遍存在的非语言阅读障碍,使得即使阅读能力不错的同学也可能在这一部分遭遇瓶颈。
上述三个特点决定了各位同学的应考策略不应该是\"至少读懂并译出几句\"而是无论是否能够充分理解,仍然能够在最大时间内得到分数的最高最大化。
解决方案按具体的考点细节由四部分组成,按其重要程度依次分析如下:
一、必须完全掌握语法分析原则,做到对原句进行精确的拆分,语法体系不完善的同学应该牢记并不断用真题巩固原句拆分的六个黄金分割标志点,能够快
3更多信息可以咨询育明教育孙老师
速、准确定位连词、引导词、介词、分词、单词to和重要意群标点符号以在最短时间内完成长句意群解拆并明确句子主干。
二、按大纲要求和课堂讲解掌握重点出现的词汇,特别是多义词和熟词生义现象的高频词的词义选择。在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换四大选词原则,并能够在遇到生词时能够多元化思维综合应用上述技巧。单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,万不可继续匀速轮背,这将会极大影响有限复习时间的投入产出比。
三、对于意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧,最为主要的是定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句(主、宾、表)的翻译为重中之重!被动语态和虚拟语气的翻译为关键得分点,需要将真题的相应部分完全吃透。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择,达到做题的时候每走一步心中都有相应技巧作为理论支持。
四、在最后的译文组合过程中注意指代结构、强调结构和therebe句型在汉语中的独特变化,并且利用汉语习惯和论文语境统一译文的风格并按需要增加汉语中的范畴和概念词汇并删除冗余的表达,做到汉语论述文语境中的通达和准确。
4更多信息可以咨询育明教育孙老师
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容