修辞手法在英文电影歌曲中的妙用
作者:颜 俊
来源:《现代交际》2010年第11期
[摘要]修辞是有效运用语言表达思想感情的一种艺术形式。在英文电影歌曲中适当地使用修辞可以使歌曲曲调和谐、节奏优美、意义悠远,从而使电影作品的人物形象更逼真,故事情节更引人入胜,主题思想更发人共鸣。本文主要分析几种常见的修辞手法在听众颇为熟悉的英文电影歌曲中的妙用。
[关键词]英文电影 英文歌曲 修辞
[中图分类号]H315[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2010)11-0035-02 引言
修辞在英语语言的运用中起着非常重要的作用,恰当的修辞可以使整个作品锦上添花,达到最佳效果。在英文电影歌曲中适当地运用修辞可以使歌曲更具语言描述的穿透力、说服力、感染力。为了丰富语言知识,更深刻地体会英文电影歌曲的美妙,我们有必要体会和把握歌曲中修辞手法的运用。笔者尝试着以中国听众耳熟能详的几首英文电影歌曲为例,分析几种常见修辞手法在其中的妙用。
一、英文电影歌曲中的修辞手法
英文电影歌曲要表达一定的观点和内容,要有一定的表现手法。歌曲妙趣横生,有血有肉,主题鲜明,极富感染力而不是干瘪空洞、枯燥乏味,很重要的一个原因就在于修辞手法的应用。
(一)英语的重复(Repetition)主要有两种形式:相同词语或句子的重复和同义词语或句子的重复。重复可能是连续重复,也可能出现在上下文。双关(Pun)又称为(Paronomasia),是有意识地利用语言中的同音异义或一词多义现象,使一句话产生两层不同的意思,导致“一语双关”,从而使语言活泼有趣,含意深刻。如Simon & Garfunkle 演唱的电影《毕业生》(The Graduate)的插曲“Scarborough Fair”中“Parsley,sage,rosemary and thyme”在歌曲中反复萦回环绕,使歌曲音调和谐,富有节奏感,增强感染力和号召力。联系当时的大时代背景(越南战争),歌曲以一位在战火中亡故的普通士兵的口吻唱出,他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再不能与心上人一同享受生活的甘甜,心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:Parsley,sage,rosemary and thyme,表达了对成千上万普通士兵如野花一般被战火摧残在沙场上的愤慨。英语双关又分为谐音双关(Homophone)与词义双关(Homograph)两类。谐音双关利用词义不同的谐音词来构成。词义双关则是利用一词多义之特点构成的。“Parsley,sage,rosemary and thyme”中“thyme”与
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
“time”谐音;“sage”既可以指鼠尾草,同时又有贤明/圣哲之意。这首歌的词作者保罗•西蒙文学底蕴深厚,因而歌词文字意境深邃。通过双关,这首歌诉说了人们的心声,那些战争的始作俑者们最终难逃时间的淘洗,惟有时间才能检验出谁是真正的贤明圣贤。
(二)明喻(Simile)是根据人们的联想,利用不同事物之间的相似点,借助比喻词(如like,as,as if等)的连接作用,清楚地说明甲事物在某方面像乙事物。音韵(Rhyme)分为头韵(Alliteration)和步脚韵(End rhyme)。在同一词组,句子或文章中,词的开头重复出现相同的音素,尤其是辅音,称为头韵。迪斯尼动画电影《阿拉丁》(Aladdin)的主题曲“A Whole New World”中“I’m like a shooting star,I've come so far,I can't go back……”把“I”比作一往无前的“shooting star”,诠释出对全新世界的无比向往。“I can show you the
world,shining,shimmering,splendid……”中“shining”“shimmering”“splendid”三个用来修饰“world”的形容词以辅音[s]开头,节奏感强,强烈地表达了这个充满爱的全新世界的美好。Peabo Bryson和Regina Belle两人对视深情演唱,曲调轻柔唯美,款款深情自然流露,让人不由自主地沉浸在男女主人公美好温馨的爱情中。步脚韵指在词组中或一个诗行中有两个(或以上)彼此靠近的词,其末尾是反复相同的音韵(同样的字母或发音)。其形式正好跟Alliteration(头韵)相反,但修辞功能相同。歌曲“Rhythm of The Rain”中“Listen to the rhythm of the falling rain,telling me just what a fool I've been.I wish that it would go and let me cry in rain,and let me be alone
again……”的“rain”“again”尾韵相同,这些含义悠远的歌词加上深情隽永的曲调,节奏鲜明,更易于传唱。
(三)根据两个事物的某种共同的特征,把一个事物的名称用在另一个事物身上,说话人不直接点明,而是使读者自己通过联想去领会的比喻叫暗喻/隐喻(Metaphor)。在某种意义上说隐喻比明喻更富感情,更具表现力,且常带强调或夸张。借喻(Metonymy)是用一事物来代指与它关系密切的另一事物。借喻中使用替代词的意义在于使用它的转换意义,而不是它的本义,如用White House(白宫,美国总统府)表示美国政府。借喻的着眼点是两种事物间的联系,而不是它们间的相似。在动画电影《狮子王》(The Lion King)的主题曲“Can You Feel The Love Tonight?”中,隐喻“Why won't he be the king I know he is. The king I see inside?”深情地表达出爱人如同动画里逐步成长的辛巴一样。狮子是众兽之王,象征力量、勇敢、威严,所以辛巴必须不断学习生命中的爱与责任。《狮子王》感人至深的优美音乐,及其所描述的爱情与责任的故事深深地打动了许多人。在歌曲“Casablanca”“I fell in love with you watching Casablanca,back row at the driven show in the flickering light……Please come back to me in Casablanca,I love you……”中,“Casablanca”既可指代Bogart与Ingrid Bergman的经典同名电影,也可表示地点,两者交替出现,汽车影院和爆米花,吊扇和烛光,如此怀旧的境界和无比怀旧的电影,表现一颗怀旧的破碎之心。
(四)矛盾(Oxymoron)是有意识地运用语义反常现象,把含有对立或矛盾语义成分的词语联系到一起,出语奇险,能产生特殊的、引人注目、意味深长、妙趣横生、幽默讽刺的修辞效果。夸张(Hyperbole)是在客观现实的基础上,对事物进行扩大描述的一种修辞手法。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
电影《保镖》(The Bodyguard)的主题曲“I Will Always Love You”中“Bitter sweet memories,that is……”,“bitter”与“sweet”看似互相矛盾,却正好表达了恋人之间曾经拥有的两情相悦的浓情、山盟海誓的甜蜜和猜忌、矛盾的伤感,但无论是去爱一个人还是被爱,那些回忆都会珍藏在我们心灵最深处。电影《罗宾汉》(Robin Hood: The Prince of Thieves)主题歌“Everything I Do,I Do It For You”,单单这个使用了夸张手法的歌名就可以让听者动情。夸张可以增强语言的生动性和感染力,这首歌适当地使用夸张,唱出了无怨无悔为爱人付出的心声。 (五)把没有生命的事物拟作人,赋予它们人的特性、思想和活动叫做拟人
(Personification)。其作用在于深刻描写事物、充分地抒发感情,给人留下生动、有趣的形象。对比(Antithesis)则将同一事物的两个方面或意思相反的两个概念放在一起相互比较,通过对比的强调和渲染,事物的性质、特征更加鲜明突出。电影《泰坦尼克》(Titanic)的主题歌“My Heart Will Go On”中“Love can touch us one time,and last for a lifetime……”融合了拟人和对比两种修辞手法。“Love”可以“touch us”,使我们想逃逃不开,想躲也躲不掉。一旦其“touch us”“one time”,它就“last for a lifetime”,将“one time”与“last for a lifetime”对比,“love”的力量不言而喻。
(六)平行、排比(Parallelism)指把结构相同、语气一致的词组、句子或段落排列成串,形成一个有机的整体。由Steve Wonder演绎的《红衣女郎》(The Lady in Red)的主题曲“I Just Called To Say I Love You”中,“No summer’s high,No warm July,No harvest moon to light one tender August night, No autumn breeze No falling leaves,Not even time for birds to fly to
southern skies,No Libra sun,No Halloween,No giving thanks to all the Christmas joy you bring……”使用了平行法。这首歌用平行法构建的歌词,言简意赅、清晰明了、语篇连贯、整齐均衡、节奏感强。 二、结语
英文电影所呈现的真实生动的情景,英文电影歌曲中丰富地道的语言,活泼多样的形式,为修辞运用提供了理想的条件,也为英语爱好者开辟了一个广阔的学习修辞的天地。适当了解和学习修辞手法,可以更好地理解英文电影歌曲所传递的内涵,了解作者的风格,提高欣赏能力,并从中得到美的享受,同时也更容易掌握语言表达的有效方式。 【参考文献】
[1]安琦.修辞的妙用[J].黑龙江教育学院学报,2005(1):106-107. [2]池玫.英语修辞种种[J].福建商业高等专科学校学报,1999(4):21-24. [3]李树德,冯奇.英语修辞简明教材[M].上海:复旦大学出版社,1991. [4]梁丽.浅谈英语修辞方法[J].中国科技信息,2005(10):162-163.
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
[5]刘影.英文流行歌曲经典100首[M].上海:上海外语教育出版社,2001. [6]徐鹏.英语辞格[M].北京:商务印书馆,1996. The Application of Rhetoric in English Film Songs
Abstract:Rhetoric is an art form which makes use of languages to express thoughts and feelings effectively.The appropriate use of rhetorical devices in the songs of English movies can make a
harmonious melody,beautiful rhythm,and distant meaning,as a result, the characters of the films would become clear,the story more interesting,and general ideas more resonant. Key words:English film;English songs;rhetoric
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容