发布网友
共1个回答
热心网友
这种标语性质的东西是不能将意思翻译一下就拿来作为另一语种的标语的。比如某日本企业的标语口号(スローガン)就是:
よりいい、より楽しい仕事を!
所以这些中文标语即使翻译也只能翻译意思,不能直接作为标语使用。(可全用汉字表达的例外,如中文的“安全第一”在日语的话,也可用「安全第一(あんぜんだいいち)」追问非常感谢,能不能在给些建议啊,还有没有标语性的日语啊,非常感谢
追答トヨタ 人、社会、地球の新しい未来へ
ベンツ 人生に、もっと輝きを
アサヒビール すべては、お客さまの「うまい!」のために
在日本网站都可以查到很多的