巴黎圣母院那个译本比较好

发布网友 发布时间:2022-04-20 21:11

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-07-18 10:09

巴黎圣母院 人文版的陈敬容 译文比较好。
陈敬容(1917.9.2-19.11.8),女,汉族,原籍四川乐山。1932年春读初中时开始学习写诗。1934年底只身离家前往北京,自学中外文学,并在北京大学和清华大学中文系旁听。这时期开始发表诗歌和散文。第一首诗《十月》作于1935年春,1946年在上海《联合日报晚刊》上发表。1938年在成都参加中华全国文艺界抗敌协会。1945年在重庆当过小学教师,1946年当过杂志社和书局的编辑。同年出版第一本散文集《星雨集》,并到上海,专门从事创作和翻译。1948年参与创办《中国新诗》月刊,任编委。她是《九叶集》诗友成员。1949年在华北大学学习,同年底开始从事*工作。1956年任《世界文学》编辑,1973年退休。
1978年起,重新执笔创作,10年来发表诗作近200首,散文和散文诗数十篇,并有新的译著问世。1981年至1984年曾为《诗刊》编外国诗专栏。诗集《老去的是时间》获1986年全国优秀新诗集奖。

热心网友 时间:2023-07-18 10:09

82版人民文学出版社陈敬容译著的。
基本信息:
作者: [法]雨果
出版社: 人民文学出版社
副标题: 外国文学名著丛书
译者: 陈敬容
出版年: 1982.6.1
页数: 574
装帧: 平装
丛书: 外国文学名著丛书
统一书号: 10019-3304
内容简介:
长篇小说《巴黎圣母院》是法国文豪维克多·雨果第一部引起轰动效应的浪漫派小说。小说以十五世纪路易十一统治下的法国为背景,通过一个纯洁无辜的波希米亚女郎惨遭*的故事,揭露了教士的阴险卑鄙,宗教法庭的野蛮残忍,贵族的荒淫无耻和国王的专横残暴。作品鲜明地体现了反封建、反教会的意识和对人民群众的赞颂。
作者简介:
维克多·雨果(Victor Hugo,1802-1885),19世纪法国浪漫主义文学的代表人物。贯穿他一生活动和创作的主导思想是人道主义、反对暴力、以爱制“恶”。其文学创作有诗歌、小说、戏剧、政论、散文随笔以及文学评论,卷帙浩繁。代表作有长篇小说《巴黎圣母院》、《海上劳工》、《悲 惨世界》及《九三年》等。

热心网友 时间:2023-07-18 10:10

译林出版社、人民文学出版社、上海译文出版社等。这些出版社不仅能在名著自身上把第一道关,还有专业的外文编辑,能尽量保证作品的准确性。但是,大家比较看好的是,译林出版社。

热心网友 时间:2023-07-18 10:11

这个没法帮助你啦,我只看过把主人公译为“卡莫西多”的那个版本,不记得是陈敬容还是谁译的了。这个版本个人感觉还不错。

热心网友 时间:2023-07-18 10:11

《巴黎圣母院》译文管震湖 人文陈敬容的也很好

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com