发布网友 发布时间:2022-04-24 05:52
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-03 08:14
戴维·卡梅伦 戴维·卡梅伦出生在一个英国贵族家庭,是国王威廉四世的直系后裔。父亲曾是一位股票经纪人, 戴维·卡梅伦 母亲则是一位从男爵的女儿;家中兄弟姐妹一共四人。卡梅伦出生于伦敦,在英格兰东南部的伯克郡长大。 卡梅伦家族源自苏格兰高地的印威内斯,在英国金融界有很长的历史。他的祖父曾到芝加哥做生意,于1880年回到苏格兰;父亲伊恩·卡梅伦就出生在苏格兰阿伯丁郡。 戴维·卡梅伦毕业于英国著名的伊顿公学。在上学期间,曾因吸食大麻,受到被关禁闭一星期的惩罚。在最终通过牛津大学入学考试,并获得牛津大学布雷齐诺斯学院的录取通知后,卡梅伦办理了9个月休学。前三个月,他在教父、保守党议员提姆·拉斯波恩的办公室,从事研究工作,并列席了很多下议院的辩论会。而后,又通过父亲的关系,在怡和洋行工作了三个月。 1985年9月,戴维·卡梅伦正式进入布雷齐诺斯学院,修读哲学、*与经济。在大学期间,他很少参加*活动,但却是以狂饮和行为放荡不羁而著称的“布灵登俱乐部”的成员,也曾是学院网球队的队长。1988年,卡梅伦以一等荣誉学士学位的成绩大学毕业。现任伦敦*鲍里斯·约翰逊是他的大学同学 [1] 。 [编辑本段]人物生平 从政之路 大学毕业后,卡梅伦进入保守党*研究部工作。1991年,借调到唐宁街10号,为时任保守党领 戴维·卡梅伦 袖、英国首相约翰·梅杰工作,并受到赞赏;很快被任命为研究部*组组长。1992年英国大选期间,卡梅伦一直扮演保守党竞选策略专家的角色,并具体负责经济事务。保守党再次赢得大选胜利后,他被擢升为财政大臣诺曼·拉蒙特的特别顾问。一年后,拉蒙特被解职;卡梅伦被迈克尔·霍华德看中,调到内政部任职。 1994年,卡梅伦离开*部门,进入卡尔顿传播公司,成为公司董事长迈克尔·格林手下的公共关系部门的主管。1997年,他参加Stafford区的国会选区议员选举落败。2001年,他竞逐Witney的席位成功,并成为下议院内政事物特别委员会的成员。仅仅两年后,即2003年6月,卡梅伦就被任为影子内阁的枢密院办事处*;同年11月,在迈克尔·霍华德成为保守党领袖后,卡梅伦出任副领袖。此后,他还曾兼任反对党地方*事务发言人、影子内阁*事务主管、影子内阁教育大臣等职。当保守党在2005年英国大选再次失利后,迈克尔·霍华德宣布辞去领袖职务;卡梅伦决心竞选保守党领袖,并最终当选,时年41岁 [2] 。 保守党领袖 保守党领袖 为了体现保守党新形象,卡梅伦在党领袖的第一天,便出访了“伊斯特塞得青年领袖学院”——一 戴维·卡梅伦登上时代周刊 个旨在培养来自非洲和加勒比海地区青年们的领导潜质的学校。他还登上《时代周刊》2008年9月刊的封面;并被英国《每日邮报》称为,“未来的首相” [3] 。 接任首相 2009年6月,戈登·布朗领导的工党*的支持率持续下跌,卡梅隆曾呼吁举行临时大选。2010年4月6日,英国宣布解散议会,大选于5月6日举行。在经济危机和*丑闻的双重背景下,这次大选被认为是自1992年以来,英国最激烈的一场选举。结果虽然保守党获胜,但未能取得过半数议席。由于执政工党未能成功与自由民主党合组联合*,2010年5月11日伦敦时间晚上7时,戈登·布朗向英女王辞职,并举荐作为反对党领袖的戴维·卡梅伦筹组新*。在觐见女王后,戴维·卡梅伦接任英国首相,并于7时45分于唐宁街10号门外召开记者会。 [编辑本段]家庭 1996年,卡梅伦迎娶贵族之女珊曼莎,珊曼莎从小在占地300英亩的庄园长大,不仅外型 卡梅伦与夫人萨曼莎 出众,气质高雅,同时在英国高级文具公司Smythson"s担任创意总监,面对媒体,她总是轻声细语,笑脸迎人。卡梅伦与珊曼莎外型堪称金童玉女,二人在公开场合经常都是十指紧扣,感情如胶似漆。 2002年长子伊凡(Ivan)出生,但他不幸罹患脑瘫和癫痫,需要24小时照护,之后卡梅伦与珊曼莎分别于2005年育有长女南西(Nancy),2007年育有次子阿瑟(Arthur),一家5口经常出游的和乐景象,让英国民众印象深刻。 2008年卡梅伦夫妇以全家福照片制作的圣诞卡,卡梅伦深情凝望残障重症的伊凡,珊曼莎与南西和模样调皮的阿瑟坐在沙发上,充分呈现天伦之乐。 2009年2月,患有脑瘫和癫痫的长子伊万·卡梅伦不幸夭折,年仅6岁,对卡梅伦与珊曼莎带来极大打击,卡梅伦一度考虑退出政坛。 2010年9月,卡梅伦夫妇即将迎接他们的第4个孩子,他们也将是自布莱尔夫妇后,第1对任内生育的首相。 [编辑本段]就职演讲 HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。 Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade 戴维·卡梅伦 ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。 女王陛下要求我组建新一届*,我已接受了这一要求。在谈论新*之前,请允许我先说一些最近发生的事情。与十年前相比,这个国家在国内更加开发,对外更富有同情心,我们应该为此心存感激。 On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。 代表这个国家,我将对长期致力于公共服务的前首相表示赞扬。 In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。 就未来而言,我们的国家有一个无论任何党派都不占绝对优势的议会,我们还面临着一些深刻而迫切的问题-巨大的赤字,深刻的社会问题和需要改革的**。 For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。 针对这些因素,我计划在保守党和自由民主党之间建立一个合适而充分的联盟。我相信,这是为我们国家能提供强大、稳定、良好和合宜的*的正确途径,而且我们非常需要。 Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest. I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。 尼克.克莱格和我都是想撇开政党利益,为公众利益和国家利益而努力工作的政党领导人。我相信,这是我们能够得到我们今天需要的强大的、果断的*的最好途径。 I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service. And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。 我之所以从政是因为我热爱这个国家。我认为最好的时代近在眼前并且我深信公共服务。我认为服务我们的国家,此刻需要面对真正的挑战,直面困难,作出艰难的决定,并领导人民克服这些困难,这样我们就能共同迈向美好的明天。 One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system. Yes, that’s about cleaning up expenses; yes, that’s about reforming parliament; and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。 很明显,我们的任务之一就是重建对我们*体系的信任。是的,这就要求我们清理开支、改革议会、保证对人民的管理并确保*家始终是人民的公仆,而非主人。 But I believe it’s also something else. It’s about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own. Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。 但是我相信还有其他方面。就是要诚实地表现*可能达到的业绩。真正的变革不是仅靠*之力就能完成的。真正的变革需要所有人齐心协力、众志成城,需要我们每个人履行自己的职责,为自己,为家庭,为社会,也为其他人。 And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’ but ‘what are my responsibilities?’. One where we don’t just ask ‘what am I just owed?’ but more ‘what can I give?’. And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help。 我希望帮助不列颠建立一个更有责任心的社会。一个不是仅仅问“我们的权利是什么””“我们应该感激谁”的社会,而是“我们的责任是什么”“我们能给予什么”的社会。为了实现这个社会,不管是那些能够做到,应该做到和那些不能做到的人,我们会始终给予帮助。 I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country. We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。 我希望确保我们的*总能照顾关心我们国家的老弱病残和最贫穷的人。我们必须让大家每个人与我们一起面对我们曾面对过的艰难的决定。 Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。 首先,我们将组建一个具有清晰价值观的*-这个价值观就是自由,公平和责任。 I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。 我希望,我们会组建一个工作能有所回报的经济*,一个有更强的家庭和社会责任心的社会,一个让民众可以期待和信任的**。 This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of challenges. But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。 这将是一个艰巨的工作。联合*将会面临各种挑战。但是,我坚信,基于这样的价值观-重建家庭,重建社会,尤其是重建我们的责任感,我们就能够共同创建一个我们国家需要的强大而稳定的*。 Those are the things that I care about, those are the things that this government will now start work on doing。 这些就是我关心的事情,这些事情也正是我们的*即刻开始要处理的。 Thank you。
记得采纳啊
热心网友 时间:2023-10-03 08:14
戴维·卡梅伦 戴维·卡梅伦出生在一个英国贵族家庭,是国王威廉四世的直系后裔。父亲曾是一位股票经纪人, 戴维·卡梅伦 母亲则是一位从男爵的女儿;家中兄弟姐妹一共四人。卡梅伦出生于伦敦,在英格兰东南部的伯克郡长大。 卡梅伦家族源自苏格兰高地的印威内斯,在英国金融界有很长的历史。他的祖父曾到芝加哥做生意,于1880年回到苏格兰;父亲伊恩·卡梅伦就出生在苏格兰阿伯丁郡。 戴维·卡梅伦毕业于英国著名的伊顿公学。在上学期间,曾因吸食大麻,受到被关禁闭一星期的惩罚。在最终通过牛津大学入学考试,并获得牛津大学布雷齐诺斯学院的录取通知后,卡梅伦办理了9个月休学。前三个月,他在教父、保守党议员提姆·拉斯波恩的办公室,从事研究工作,并列席了很多下议院的辩论会。而后,又通过父亲的关系,在怡和洋行工作了三个月。 1985年9月,戴维·卡梅伦正式进入布雷齐诺斯学院,修读哲学、*与经济。在大学期间,他很少参加*活动,但却是以狂饮和行为放荡不羁而著称的“布灵登俱乐部”的成员,也曾是学院网球队的队长。1988年,卡梅伦以一等荣誉学士学位的成绩大学毕业。现任伦敦*鲍里斯·约翰逊是他的大学同学 [1] 。 [编辑本段]人物生平 从政之路 大学毕业后,卡梅伦进入保守党*研究部工作。1991年,借调到唐宁街10号,为时任保守党领 戴维·卡梅伦 袖、英国首相约翰·梅杰工作,并受到赞赏;很快被任命为研究部*组组长。1992年英国大选期间,卡梅伦一直扮演保守党竞选策略专家的角色,并具体负责经济事务。保守党再次赢得大选胜利后,他被擢升为财政大臣诺曼·拉蒙特的特别顾问。一年后,拉蒙特被解职;卡梅伦被迈克尔·霍华德看中,调到内政部任职。 1994年,卡梅伦离开*部门,进入卡尔顿传播公司,成为公司董事长迈克尔·格林手下的公共关系部门的主管。1997年,他参加Stafford区的国会选区议员选举落败。2001年,他竞逐Witney的席位成功,并成为下议院内政事物特别委员会的成员。仅仅两年后,即2003年6月,卡梅伦就被任为影子内阁的枢密院办事处*;同年11月,在迈克尔·霍华德成为保守党领袖后,卡梅伦出任副领袖。此后,他还曾兼任反对党地方*事务发言人、影子内阁*事务主管、影子内阁教育大臣等职。当保守党在2005年英国大选再次失利后,迈克尔·霍华德宣布辞去领袖职务;卡梅伦决心竞选保守党领袖,并最终当选,时年41岁 [2] 。 保守党领袖 保守党领袖 为了体现保守党新形象,卡梅伦在党领袖的第一天,便出访了“伊斯特塞得青年领袖学院”——一 戴维·卡梅伦登上时代周刊 个旨在培养来自非洲和加勒比海地区青年们的领导潜质的学校。他还登上《时代周刊》2008年9月刊的封面;并被英国《每日邮报》称为,“未来的首相” [3] 。 接任首相 2009年6月,戈登·布朗领导的工党*的支持率持续下跌,卡梅隆曾呼吁举行临时大选。2010年4月6日,英国宣布解散议会,大选于5月6日举行。在经济危机和*丑闻的双重背景下,这次大选被认为是自1992年以来,英国最激烈的一场选举。结果虽然保守党获胜,但未能取得过半数议席。由于执政工党未能成功与自由民主党合组联合*,2010年5月11日伦敦时间晚上7时,戈登·布朗向英女王辞职,并举荐作为反对党领袖的戴维·卡梅伦筹组新*。在觐见女王后,戴维·卡梅伦接任英国首相,并于7时45分于唐宁街10号门外召开记者会。 [编辑本段]家庭 1996年,卡梅伦迎娶贵族之女珊曼莎,珊曼莎从小在占地300英亩的庄园长大,不仅外型 卡梅伦与夫人萨曼莎 出众,气质高雅,同时在英国高级文具公司Smythson"s担任创意总监,面对媒体,她总是轻声细语,笑脸迎人。卡梅伦与珊曼莎外型堪称金童玉女,二人在公开场合经常都是十指紧扣,感情如胶似漆。 2002年长子伊凡(Ivan)出生,但他不幸罹患脑瘫和癫痫,需要24小时照护,之后卡梅伦与珊曼莎分别于2005年育有长女南西(Nancy),2007年育有次子阿瑟(Arthur),一家5口经常出游的和乐景象,让英国民众印象深刻。 2008年卡梅伦夫妇以全家福照片制作的圣诞卡,卡梅伦深情凝望残障重症的伊凡,珊曼莎与南西和模样调皮的阿瑟坐在沙发上,充分呈现天伦之乐。 2009年2月,患有脑瘫和癫痫的长子伊万·卡梅伦不幸夭折,年仅6岁,对卡梅伦与珊曼莎带来极大打击,卡梅伦一度考虑退出政坛。 2010年9月,卡梅伦夫妇即将迎接他们的第4个孩子,他们也将是自布莱尔夫妇后,第1对任内生育的首相。 [编辑本段]就职演讲 HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。 Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade 戴维·卡梅伦 ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。 女王陛下要求我组建新一届*,我已接受了这一要求。在谈论新*之前,请允许我先说一些最近发生的事情。与十年前相比,这个国家在国内更加开发,对外更富有同情心,我们应该为此心存感激。 On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。 代表这个国家,我将对长期致力于公共服务的前首相表示赞扬。 In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。 就未来而言,我们的国家有一个无论任何党派都不占绝对优势的议会,我们还面临着一些深刻而迫切的问题-巨大的赤字,深刻的社会问题和需要改革的**。 For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。 针对这些因素,我计划在保守党和自由民主党之间建立一个合适而充分的联盟。我相信,这是为我们国家能提供强大、稳定、良好和合宜的*的正确途径,而且我们非常需要。 Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest. I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。 尼克.克莱格和我都是想撇开政党利益,为公众利益和国家利益而努力工作的政党领导人。我相信,这是我们能够得到我们今天需要的强大的、果断的*的最好途径。 I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service. And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。 我之所以从政是因为我热爱这个国家。我认为最好的时代近在眼前并且我深信公共服务。我认为服务我们的国家,此刻需要面对真正的挑战,直面困难,作出艰难的决定,并领导人民克服这些困难,这样我们就能共同迈向美好的明天。 One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system. Yes, that’s about cleaning up expenses; yes, that’s about reforming parliament; and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。 很明显,我们的任务之一就是重建对我们*体系的信任。是的,这就要求我们清理开支、改革议会、保证对人民的管理并确保*家始终是人民的公仆,而非主人。 But I believe it’s also something else. It’s about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own. Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。 但是我相信还有其他方面。就是要诚实地表现*可能达到的业绩。真正的变革不是仅靠*之力就能完成的。真正的变革需要所有人齐心协力、众志成城,需要我们每个人履行自己的职责,为自己,为家庭,为社会,也为其他人。 And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’ but ‘what are my responsibilities?’. One where we don’t just ask ‘what am I just owed?’ but more ‘what can I give?’. And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help。 我希望帮助不列颠建立一个更有责任心的社会。一个不是仅仅问“我们的权利是什么””“我们应该感激谁”的社会,而是“我们的责任是什么”“我们能给予什么”的社会。为了实现这个社会,不管是那些能够做到,应该做到和那些不能做到的人,我们会始终给予帮助。 I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country. We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。 我希望确保我们的*总能照顾关心我们国家的老弱病残和最贫穷的人。我们必须让大家每个人与我们一起面对我们曾面对过的艰难的决定。 Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。 首先,我们将组建一个具有清晰价值观的*-这个价值观就是自由,公平和责任。 I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。 我希望,我们会组建一个工作能有所回报的经济*,一个有更强的家庭和社会责任心的社会,一个让民众可以期待和信任的**。 This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of challenges. But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。 这将是一个艰巨的工作。联合*将会面临各种挑战。但是,我坚信,基于这样的价值观-重建家庭,重建社会,尤其是重建我们的责任感,我们就能够共同创建一个我们国家需要的强大而稳定的*。 Those are the things that I care about, those are the things that this government will now start work on doing。 这些就是我关心的事情,这些事情也正是我们的*即刻开始要处理的。 Thank you。
记得采纳啊