发布网友
共2个回答
热心网友
1如果不按这话去做,凭什么成就名声,各位最好(以此)自勉,(才)能够成就你的声誉。
2当时晋公某某护当权,辛昂逐渐被晋公护亲切对待,高祖皇帝因为这个(原因)很嫌弃辛昂。
我其实也想偷懒,结果发现搜搜问问里也有这个提问我就知道,是你上网找了半天也没找到,纯手工打的,如果觉得满意就采纳一下吧,最好赞赞我,看我多辛苦。
《孟子.滕文公下》颜渊问仁。子曰:“克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。为仁由己,而由人乎哉?”颜渊曰:“请问其目?”子曰:“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”颜渊曰:“回虽不敏,请事斯语矣。”
事斯语。事就是做,斯就是这,语就是前面说的话。因为颜渊的名字叫颜回,所以后面说:回虽不敏,请事斯语矣。翻译过来就是我(颜回)虽然不才,愿意照此做(或者翻译成办理)
文言文翻译很多句子并不是当前文章“首发”是引用其他典籍里的话,要想翻译准确,必须有足够的积累。
这段话出自《北史。辛昂传》前面其实还有句子,我不知道你为什么不发全。“子孝臣忠,师严友信,立身之要,如斯而已。若不事斯语,何以成名,各宜自勉,克成令誉。”翻译这样的史籍,一定要有上下文,不然真的不知道在说什么。
前文的意思我简略说一下,辛昂是个神童啊,打小就志向高远,有个相面的李半仙给他爹说,你家虽然一直都是当官滴,在我看来啊,没人比他更出息了,他爹也是这么认为的。然后辛昂年纪轻轻,一十八岁就当官了。后来尉迟迥进攻蜀地,辛昂跟着一起混了点军功,被任命主管安龙郡的大小事宜。这段话是他后来任成都令(令就是)的时候。跟当地的名流土豪一起饮宴的时候说的一段话。
若不事斯语,若-如果,假如。不-不。事斯语前面说过。如果不按照这话去做,什么话?子孝臣忠,师严友信,立身之要。
何以成名,何以是倒装,以何的意思,就是拿什么,凭什么,成-成就,名-名声,名誉
各宜自勉,各-各位(就是在座的土豪们)宜-最好,自勉-自我勉励,今天也这么说,可以直接翻。
克成令誉,克-能够,成-成就,令-你的(比方说令尊就是你爹的意思,通常是敬语),誉-名誉,声誉
全部翻译过来:如果不按这话去做,凭什么成就名声,各位最好(以此)自勉,(才)能够成就你的声誉。
2,时晋公护执政,时-当时,晋公-爵位名,公爵。护-应该是前面这个公爵的名字,我翻这段话也是临时在百度上搜了一下辛昂,没有仔细研究这段历史,所以我叫不全他姓什么,只知道名字是护。有兴趣的话你自己查一下。执政-当权,今天也这么说,可以直接翻。
昂稍被护亲待,昂-辛昂,文言文里尤其是史籍里,说一个人的时候一般都是叫他的名,不连带着姓一起叫。稍-逐渐,被-跟今天一样,表被动。护-晋王护,亲待-亲切对待,可以意译为亲近
高祖以是颇衔之,高祖-庙号,因为没有查这个时期的资料,不清楚高祖的名字,反正是当朝的皇帝,可以直接翻。以-因为。是-此,这个。颇-甚,很。衔=通嫌,嫌弃,厌恶。之=他,谁?辛昂。
全部翻译过来:当时晋公某某护当权,辛昂逐渐被晋公护亲切对待,高祖皇帝因为这个(原因)很嫌弃辛昂。
热心网友
(1)如果不按此话去做,怎么成名?各位应当自我勉励,就能够成就美好的名声。
(“事”,做;“何以”,怎么,凭什么;“克”,能够;“令”,美好的。)
(2)当时晋公宇文护执掌政事,辛昂渐渐受到宇文护的亲近优待,高祖因此很怀恨他。
(“稍”,渐渐;“以是”,因此;“颇”,很;“衔”,怀恨。)