2019年12月英语四级翻译真题

发布网友

我来回答

3个回答

热心网友

《【2019年四级英语】》百度网盘资源免费下载

链接: https://pan.baidu.com/s/1kuFuEjyCaUdM7m6zpMDQ

?pwd=csuc 提取码: csuc

【2019年四级英语】|星火四级考前押题班|06.文都四六级实力抢分班|06.文都四级全程|05.韦林四级恋练有词|03.有道四级冲刺押题班|03.有道四级(19年6月)|02.考虫四级全程(19年6月)|01.新东方四级全程班(19年6月)|01.新东方四级冲刺押题班|四级阅读|四级语法|四级写作冲刺|四级听力|四级口语


热心网友

《2019年12月启航大学英语四级-词汇》百度网盘资源免费下载

链接: https://pan.baidu.com/s/1u2ERBUnRubcA2vQ-f8z2lw

?pwd=8uq6 提取码: 8uq6 2019年12月启航大学英语四级-词汇|b2019年12月启航大学英语四级-词汇|2019年12月启航大学英语四级-词汇11.mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇10.mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇09.mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇08.mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇07.mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇|2019年12月启航大学英语四级-词汇06.mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇|2019年12月启航大学英语四级-词汇05.mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇04(下).mp4.wav|2019年12月启航大学英语四级-词汇04(下).mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇04(上).mp4|2019年12月启航大学英语四级-词汇    

热心网友

翻译题目


Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.


翻译原文


中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为代么样的人,或者期望他们过什么样的生活。父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生。


四级翻译参考译文


The full name of China's Han ethnic group is made up of family name and given name. One characteristic of the Chinese name is that the family name always comes first, followed by given name. For thousands of years, the father's family name has been passed on from generation to generation. However, it is not uncommon now for a child to have the mother’s family name. Generally speaking, a given name contains one or two Chinese characters, which carries the parents' hope for the kid. Therefore, it's easy to infer from the name what kind of person the parents expect their child to be, or what kind of life to lead.Parents attach great importance to naming their kid as names usually go with them for a whole life.


翻译分析


1)全名由....组成:the full name is composed of/ made up of/ consisted of/ formed of


2)...的特点是:the characteristic of the Chinese name is that...


3)世代相传:from generation to generation


4)...不罕见:it is not uncommon now for a child to...


5)非常重视...:attach great importance to doing sth


以上是关于本次四级考试翻译的解析,希望对考完的同学有所帮助。正篇内容考察同学们的基础句型掌握和词汇积累,有些考点句型已经在近几年考试中多次复现,同学们要对真题进行反省和练习,为后面的六级考试做好准备。更多关于大学英语四级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯,考试报名,考试动态,准考证打印入口等相关内容,小编会持续更新。祝愿各位考生都能顺利通过考试。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com